Книжкова культура

Про непомітні, незначимі і важливі речі

Від мікроскопічного пилку неймовірної краси квітки до вибуху на ЧАЕС. Від пристрасті до плутонію. Від концентраційного табору думки до Тихого океану емоцій. Як любов до світу перевертає уявлення про нього? Як функціонує мислення Альберта Айнштайна, Роберта Оппенгеймера і Едварда Лоренца? Як їм вдалося проникнути в програму реальності? (більше…)

Книжкова культура

Генрі Марш — зустріч у Львові

25 квітня Школа журналістики УКУ​ запросила усіх охочих на лекцію британського нейрохірурга та письменника Генрі Марша. Він — всесвітньовідомий нейрохірург із Великобританії. Нагороджений Орденом Британської імперії. Серед іншого він знаний 23-річною просвітницькою роботою в Україні, де провів десятки блискучих операцій на мозку. Автор «Історій про життя, смерть та нейрохірургію». (більше…)

Книжкова культура

Література постмодерної епохи як індикатор змін

Чим була і є література для наукового пізнання світу? Що змінюється у літературному процесі і як ці зміни впливають на світогляд та становлення (а інколи — і розпад) суспільства? Відповіді на ці питання — у лекції професорки ЛНУ, докторки філологічних наук Алли Татаренко. (більше…)

Книжкова культура

Вистава про війну і не лише

Вже свого роду традицією стає зустріч із львівським театром «Склад 2.0» для вінничан — от і цього року нову постановку на сцені театру ім. Садовського хлопці та дівчата вперше презентують саме у Вінниці. Про те, чим стане вистава «Майнц» і для самої труппи, і для глядачів, говоримо із Євою Якубовською, режисеркою «Склад 2.0» та ведучою радіопрограм і подкастів. (більше…)

Книжкова культура

Навіщо класиці сучасні ілюстрації?

Редактори та ілюстратори, котрі співпрацюють із видавництвом «Ранок», діляться своїм поглядом на те, чи варто «переілюстровувати» класичні твори дорослої та дитячої літератури, надаючи візуальній складовій нового змісту (інколи — досить експериментального чи й навіть провокативного). (більше…)

Книжкова культура

Перекладачі як посли до інших країн

Яка роль перекладача та створеного ним перекладу у розбудові діалогу між націями, культурами та країнами? Чи може перекладач стати послом доброї волі? Що дозволяє відкрити переклад тим, хто не володіє мовою? Про ці та інші питання дискутували нещодавно у Львові перекладачі та видавці. (більше…)

Ми будемо вдячні, якщо ви не будете використовувати AdBlock на нашому сайті — або ж передплатите доступ до контенту за $1 на 30 днів. ОПЛАТИТИ ДОСТУП >>